Concursul „Juvenes Translatores”, ediţia 2012, organizat de DG Traduceri, Comisia Europeană, a dat drumul la înscrieri.
Astfel, toate şcolile din Uniunea Europeană se pot înscrie, în perioada 1 septembrie–20 octombrie 2012, direct pe pagina de internet dedicată concursului http://ec.europa.eu/translation/contest/registration/registration_form.cfm?comlang=ro .
Scopul acestui concurs este de a promova învăţarea limbilor străine şi meseria de traducător în rândul tinerilor liceeni. Ediţia din acest an, cea de-a şasea, se va desfăşura la data de 27 noiembrie 2012 şi se adresează elevilor născuţi în anul 1995.
„Juvenes Translatores” 2012 constă într-un exerciţiu de traducere din limba sursă în limba ţintă dorită, cu condiţia ca acestea să fie limbi oficiale ale UE. În România pot fi selectate 33 de şcoli (pentru fiecare ţară, numărul de şcoli selectate va fi egal cu numărul locurilor deţinute în Parlamentul European, conform Tratatului de la Lisabona). Câştigătorii, însoţiţi de profesorii lor, vor fi invitaţi la Bruxelles anul viitor pentru ceremonia de înmânare a premiilor.
Persoană de contact la nivel local: Liliana Comănescu, reprezentant DG Traduceri, Comisia Europeană, e-mail dgt-bucharest@ec.europa.eu , fax +40 212128808.
Informaţii suplimentare:
Dacă vrem să fim „uniţi în diversitate”, trebuie să putem înţelege şi alte limbi decât cea maternă. Concursul de traduceri „Juvenes Translatores” se organizează anual, începând din 2007, tocmai pentru a-i încuraja pe tinerii care vor să înveţe limbi străine. Pe termen lung, cunoaşterea limbilor străine ne apropie, făcând posibilă o mai bună înţelegere a altor culturi. În termeni practici, aceasta facilitează accesul tinerilor la studii şi locuri de muncă în alte ţări din UE.
„Juvenes Translatores” îşi propune, de asemenea, să popularizeze studiile în domeniul traducerilor şi să sublinieze nevoia crescândă de traducători peste tot în Europa.
Concursul s-a bucurat de un succes răsunător – 99% din şcolile participante la ediţiile anterioare ar dori să repete această experienţă. Mai mult, „Juvenes Translatores”a devenit punctul de plecare pentru alte tipuri de iniţiative lingvistice, ocazionând schimburi educaţionale între câteva şcoli participante. Şcolile interesate de astfel de iniţiative ar putea lua în considerare şi varianta e-twinning.
Resurse: http://ec.europa.eu/translation/romanian/romanian_en.htm